« 冷蔵庫に・・・ | トップページ | コ○ロ美容外科 »

名前と漢字

韓国人の名前も最近では漢字表記できない(しない)ものが増えているそうですが・・・
漢字表記できるもので私が知ってるのは次の名前です。 リーさん(イさん) 李 /チャンさん(チョウさん) 張 /ムンさん 文 /キムさん(キンさん) 金 /ソンさん(ソウさん) 宋 /ソンさん(セイさん) 成 / ソンさん 孫 /チェさん(サイさん) 催 /ハさん 河 /ユさん(リュウさん) 柳 /ソさん 祖 /ハンさん(カンさん) 韓 /パクさん(ボクさん) 朴 / あとまだ何かあったような気もするのですが、今日はこのへんで・・・(あ、ペさんとウさんとユンさん、漢字変換できませんでした・・・) 昔英語の先生にコウ先生(康)という御名前の在日の方がおられたけれど韓国語読みするとなんでしょうか? 今日はハングル表記できないパソコンで更新しているので、「今日の韓国語」はお休みです・・・ 一昨日の総訪問者数:のべ 212人 昨日の総訪問者数:のべ 65人(すくなっ!!)

|

« 冷蔵庫に・・・ | トップページ | コ○ロ美容外科 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

私はイ・ドンゴンさんのファンですが、イ=李だと知った時は何だか親しみを覚えてしまいました。
漢字で書くと全然感じがちがいますね。

投稿: M8 | 2005/09/18 22:22

記事とは関係ないんですが。。。
お気に入りブログに加えさせていただきました^^
また遊びに来ます^^
잘 부탁합니가~

投稿: たき | 2005/09/18 00:30

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/124195/5968331

この記事へのトラックバック一覧です: 名前と漢字:

« 冷蔵庫に・・・ | トップページ | コ○ロ美容外科 »